Прежде чем он увидит - Страница 32


К оглавлению

32

«Нет, не нужно, – сказал он, – сейчас подходящее время».

«Я…»

Он рывком выпрямил правую руку и ударил её в живот. Она задохнулась от неожиданности и согнулась пополам, тогда он схватил её за красивые каштановые волосы и оттянул их назад, заставив посмотреть себе в глаза. Женщина открыла рот, чтобы закричать, но вдруг что-то в её взгляде изменилось. Вместо того чтобы кричать, она резко замахнулась левой рукой.

Её локоть угодил ему между ног. Невыносимая боль сбила с ног. На долю секунды он подумал об отце и о том, как тот называл его своим любимым мальчиком. Эти воспоминания были связаны с похожей сильной болью.

Боль и образ отца помутили сознание, и он выпустил волосы женщины из рук. Она быстро поднялась на ноги, но вместо того, чтобы бежать, с силой ударила его в живот. Задыхаясь, он упал на четвереньки и тогда заметил, что женщина бросилась прочь.

Холщёвая сумка упала на пол, рассыпав образцы и глупые книжки. Он ударил по ним рукой, издав сдавленный крик боли. Женщина уже добралась до двери и пыталась её отпереть.

Пытаясь справиться с болью, он проглотил её, как горькую пилюлю, от чего его начало мутить. Он поднялся на ноги и кинулся вслед за женщиной. Бросившись вперёд, на пару секунд он ощутил чувство невесомости. Женщина открыла дверь. В комнату ворвалось субботнее солнце.

Всем весом он обрушился ей на ноги. Она запнулась и сильно ударилась головой о косяк. Её правая рука оказалась за порогом, и она пыталась зацепиться пальцами за доски крыльца. Он схватил её за плечо и потянул в дом, откинув на пол. После удара о косяк она была немного заторможена, но всё равно не оставляла попыток подняться на ноги.

Она встала на крыльцо, а потом начала, шатаясь, спускаться по бетонным ступенькам.

Он смотрел на неё во все глаза. Не успел он ничего подумать, как на смеси страха и гнева бросился за ней следом. Выскочив из двери, он оттолкнулся от крыльца и налетел на женщину тогда, когда она дошла до начала лестницы.

Оба повалились на землю. Он насел на неё сверху, а она продолжала ползти по разбитой дорожке, бегущей по двору.

Она всхлипывала от боли и пыталась высвободиться. Он ударил локтем ей по пояснице, а затем медленно поднялся на ноги. Быстро оглядевшись, он понял, что на этот раз ему крупно повезло: никто не гулял с собакой и не проезжал в машине.

Он снова схватил женщину за волосы и так поднял её с земли на ноги. Она тихо вскрикнула, и он сжал ей горло свободной рукой. Она поняла, что ей не спастись, и понемногу перестала сопротивляться. Почти бегом он направился обратно в дом, не отпуская волос, не убирая руки с шеи. Оказавшись внутри, он бросил её на пол, и она едва ли сдвинулась с места. Он наклонился ближе и почти ласково провёл рукой по её щеке, шее, груди, бёдрам и коленям.

С улыбкой на лице он подхватил её подмышки и потащил в пристройку позади дома. Его тёмный подпол был снова пуст, и он слышал, как тот молил о новом постояльце.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Когда Макензи приехала на свалку, было чуть больше восьми часов утра. Это была та же свалка, на которой обнаружили тела первых двух жертв, и ей стало не по себе от того, как хорошо она уже знала это место. Она остановила машину рядом с другими и огляделась. Здесь было несколько работников свалки, с которыми общались два агента. Рядом стоял Брайерс и говорил по телефону. Заметив Макензи, он жестом подозвал её к себе.

Она вышла из машины и быстро подошла к нему. В конце разговора она услышала, как Брайерс просто сказал: «Да, сэр. До встречи».

Затем он обратил всё своё внимание на Макензи: «Ты быстро».

«Я как раз ехала в тренажёрный зал, когда ты позвонил».

«Рад, что ты здесь», – сказал он.

«Ты сказал, нашли ещё одно тело?»

«Да, – ответил Брайерс. – Женщина. Труп ещё не увезли, так что можешь взглянуть на него сама».

Макензи хотела взглянуть, но не хотела показаться навязчивой. Она пошла за Брайерсом, поднялась на небольшую возвышенность, а потом спустилась к мусорным контейнерам. Тело жертвы лежало в том же баке, что и тело Сьюзен Келлерман. Не говоря ни слова, оба подошли к зелёному контейнеру и заглянули внутрь.

Секунд пять Макензи смотрела на тело, не моргая, потому что не могла поверить, что оно реально. На него невозможно было смотреть без боли: безжизненное и бледное, оно было покрыто обёртками от конфет, старыми фильтрами для кофе, кусками картона и другим мусором.

На лбу жертвы имелась царапина. Она была свежей и не успела затянуться. Слева на шее виднелся свежий синяк. Жертва была полностью обнажена и лежала поверх мусорной кучи.

«Это ещё не всё», – заметил Брайерс.

«А что ещё?» – спросила Макензи.

«Сюда едет МакГрат. Он в бешенстве. Я даже хотел звонить тебе, чтобы сказать, что лучше тебе сюда не приезжать, но просто не придумал, что бы я мог ему тогда сказать».

«О чём ты?»

«Он взбесится, увидев тебя здесь, – пояснил Брайерс. – Но я решил, что будет ещё хуже, если тебя здесь не окажется. Он дал тебе сорок восемь часов, поэтому у тебя есть право находиться на месте преступления».

«Что бы я ни сделала, он всё равно будет недоволен», – сказала Макензи.

«Всё верно».

«Погода тоже играет против нас, – заметил Брайерс, указывая на небо. – Судя по этим серым облакам, через час польёт дождь».

«Судмедэксперты уже на месте?»

«Нет, приедут минут через десять. Час назад нам позвонил работник свалки. С ним сейчас разговаривают наши агенты. С таким молниеносным развитием событий, это расследование стало приоритетным для Бюро».

32